EN VIVO UNIÓN RADIO 90.3



Cercas recibe en Pekín el premio a la mejor novela de 2015 por «El Impostor»

25/03/2016 | 10:36 am


PEKÍN.- El escritor español Javier Cercas recibió en Pekín por su más reciente obra, «El Impostor», el Premio Taofen a la mejor novela extranjera de 2015 traducida al mandarín y publicada en China, un galardón otorgado por la Casa Editorial Literatura del Pueblo.

Cercas (Ibahernando, Cáceres, 1962), primer escritor en español al que se otorga este galardón, lo recibió de manos del director de la editorial, Liu Guohui, y confesó estar «muy halagado» por el premio pero también «intrigado» por ver cómo se interpretará su novela en una cultura tan distante como China.

«Mis últimos libros están muy enraizados en la Historia española, pero la literatura es lo que convierte lo particular en universal», destacó Cercas a los periodistas tras la entrega del premio a «El Impostor», que cuenta la historia de Enric Marco, quien durante años engañó al mundo haciéndose pasar por superviviente del nazismo.

«Ese personaje tan español se convierte en algo muy universal: nuestra capacidad de engañarnos, de falsificarnos, nuestra sed de ser aceptados por los demás no es español, eso es universal», analizó.

La traducción al mandarín de la novela, con una primera edición china de 5.000 ejemplares, se ha impuesto a otras cinco finalistas procedentes de Rusia, Francia, Alemania, Holanda y Japón en el premio Taofen, que lleva el nombre de uno de los más famosos editores chinos del siglo XX.

En la novela de Cercas, destacó a Efe el director del jurado, Chen Zhongyi, «encontramos tai chi entre lo real y la ficción, entre la historia y la imaginación, es como el yin y el yang que comparten nuestra vida».

«Con ‘El Impostor’ los lectores chinos encontraremos nuestras imágenes en reverso», añadió enigmáticamente Chen, traductor al chino de obras españolas como «La familia de Pascual Duarte», de Camilo José Cela, y que recientemente ha sido premiado por la Fundación España-China por su papel en la difusión de la cultura hispana en este país.

En el discurso tras la entrega del premio, Cercas, cuyas novelas se han traducido a más de 30 idiomas, subrayó que los lectores chinos «tienen el poder de enriquecer este libro con su lectura» al darle nuevas interpretaciones.

También afirmó que «la literatura es un peligro público para quien la escribe pero también para quien la lee. No sirve para tranquilizar sino para inquietar, no para estabilizarnos sino para revolucionarnos, no para confirmarnos en nuestras certezas sino para dinamitarlas».

EFE